Keine exakte Übersetzung gefunden für سُلُطَاتٌ مُؤَهَّلَةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سُلُطَاتٌ مُؤَهَّلَةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté;
    (ب) أن تعيّن السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛
  • Le Commandement des opérations des forces armées fédérales (Branche des analyses d'objectifs et d'impact) est l'autorité dont relèvent les spécialistes du traitement des objectifs.
    وتعتبر القيادة الاتحادية لعمليات القوات المسلحة (فرع تحليل الأهداف والآثار) السلطة المؤهلة لرئاسة أخصائيي معالجة البيانات المتعلقة بتحديد الأهداف.
  • La coopération des autorités compétentes en la matière est importante au niveau régional, les États devant prendre des mesures de confiance et agir dans la transparence en vue de lutter contre ce grave phénomène.
    إن تعاون السلطات المؤهلة هام على المستوى الوطني، وينبغي على الدول أن تتبنى تدابير بناء الثقة وأن تعمل بشفافية من أجل مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
  • Ces derniers temps, avec le renforcement de la lutte antiterroriste, les autorités compétentes suivent de très près l'exportation des armes légères, en particulier des systèmes de lance-missiles antiaériens portatifs, qui peuvent être particulièrement dangereux dans les mains de terroristes.
    وبتعزيز الحملة ضد الإرهاب مؤخراً، تتابع السلطات المؤهلة عن كثب صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وخصوصاً أنظمة الصواريخ المضادة للطائرات المحمولة، التي قد تكون خطرة بشكل خاص إذا ما وقعت في أيدي إرهابيين.
  • Dans les cas extrêmes, cependant, en l'absence d'autorités nationales compétentes, la communauté internationale a la responsabilité de fournir un appui à la consolidation de la paix après un conflit.
    ولكن في الحالات الاستثنائية التي لا توجد فيها سلطة وطنية مؤهلة، فإن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي عن تقديم الدعم لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
  • Il considère que les initiatives qu'il a prises pour ne plus encourir de frais de justice et accélérer une décision en faisant appel à la seule autorité susceptible de faire cesser sa détention au titre de la législation sur l'immigration étaient bonnes.
    ويؤكد أن الإجراءات التي اتخذها لوقف إهدار موارد المحكمة وتعجيل إصدار قرار للإفراج عنه من السلطة الوحيدة المؤهلة للنظر في هذا الأمر، كانت إجراءات سليمة.
  • 10.4.3.3 a) Remplacer "un expert en matières et objets explosibles" par "l'autorité compétente".
    3-3(أ) يستعاض عن عبارة "خبير متفجرات مؤهل" بعبارة "السلطة المختصة".
  • Considérant que la Commission juridique et technique et la Commission des finances exercent des fonctions essentielles qui constituent des préalables indispensables à la prise de décisions par l'Autorité internationale des fonds marins, en mettant à contribution les compétences et les connaissances spécialisées de chacun de leurs membres,
    إذ تضع في اعتبارهــا أن اللجنـــة القانونية والتقنية ولجنة المالية تؤديان مهام أساسية لا غنى عنها لاتخاذ القرارات في السلطة بالاعتماد على مؤهلات وخبرات أعضائهما،
  • Ces enquêteurs n'étaient pas compétents pour exercer une autorité judiciaire mais ils n'en ont pas moins étudié à fond les verdicts, qui étaient le résultat d'années de travail, en quelques jours, et ont résumé leur analyse de ces affaires complexes en quelques phrases.
    ورغم أن المحققين غير مؤهلين لممارسة سلطة قضائية، قاموا بفحص الحكمين، اللذين صدرا عقب سنوات من العمل، في أيام قليلة، ولخصوا تحليلهم لهاتين القضيتين المعقدتين في بضع جمل.
  • Les diplômes de fin d'études et titres universitaires obtenus dans les pays d'asile ne sont pas toujours reconnus par les autorités afghanes, ce qui rend plus difficile aux étudiants, aux enseignants, aux professionnels de la santé, notamment, l'accès aux écoles et aux universités et leur entrée dans la vie active.
    لا تعتـرف السلطات الأفغانية دائما بالمؤهلات التعليمية أو الأكاديمية التي يُحصل عليها من بلدان اللجوء وهو ما يجعل انخراط الطلاب والمدرسين والعاملين في مجال الصحة وغيرهم في المدارس والجامعات والقوى العاملة أكثر صعوبة.